大吐苦水 Celebirty Complaints

名人語錄

社會名流、影視巨星是眾人羨慕的對象。我們也會認為這些名人的生活應該很幸福美滿才對。不過,身為名人似乎也有名人的煩惱。像媒體過度的關注有時就會造成傷害。極端的例子如黛安娜王妃,媒體成為拆散她家庭的幫凶,最後連性命也賠上了。

名氣愈大,觀眾或仰慕者的期望也相對更高,這往往對名人形成很重的心理負擔。另外,多數演藝圈的名人都靠臉蛋吃飯。照理說,這些萬中選一的俊男美女對自己的長相應該很滿意了,其實則不然。許多銀幕或歌壇偶像對自己的容貌或身材還是非常挑剔。

如果聽聽名人吐苦水,我們這些小老百姓就會發現名人的生活並非如我們想像的那麼愜意,連帶對自己的生活也許會比較知足。所以接下來我們要來聽聽幾位家喻戶曉的名人對人生有何不滿。

對媒體的抗議

I am surprised at the way People seem to perceive me, and sometimes I read stories and hear things about me and I go “ugh.” I wouldn’t like her either. It’s so unlike what I think I am or what my friends think I am.
—Hillary Rodham Clinton
別人對我的看法讓我很訝異。有時我看到一些報導或聽到一些關於我的傳聞,會讓我不由自主發出一聲「噁!」。連我自己都不會喜歡傳聞中的那個女人。「她」和我心目中的我,以及我朋友眼中的我朋友眠中的我,都相去太遠了。
——希拉蕊柯林頓
美國第一夫人希拉蕊以前是位名律師,有很長一段時間她的收入都超過柯林頓。她是一位有主見的新女性、優秀的女強人。成為第一夫人後,她有兩件案子遭到媒體強烈批判,一是主持律師事務所時涉及的白水土地開發弊案,一是推動健保改革成效不彰。她對媒體的怨言也源自於此。不過柯林頓的性醜聞後,她的表現不卑不亢,而且幾乎一手挽救柯林頓的政治生命,贏得民眾的同情與尊敬,媒體對她也變得友善多了。
There was a lot of tabloid journalism about my supposed sex addiction. Bullshit. It’s all bullshit. I mean, come on, I never pretended to be a saint, but give me a break.
—Michael Douglas
有許多小報的報導集中在所謂我的性饑渴上。胡說八道,全是一派胡言。我是說,得了吧,我從來沒有假裝是聖人,但饒了我吧!
——麥克道格拉斯
好萊塢有幾位有名的花花公子,如華倫比提、畢雷諾斯。麥克道格拉斯算是後起之秀,一直是徘聞不斷。尤其在拍過《第六感追緝令》(Basic Instincts)等幾部有火辣鏡頭的電影後,儼然成為好萊塢的新性感象徵。所謂樹大招風,媒體對他的排聞自然也特別感興趣。
Reports of my death are greatly exaggerated.
—Mark Twain
有關我的死訊的報導頗有誇大之嫌。
——馬克吐溫
十九世紀美國作家、幽默大師馬克吐溫,有一次在報紙上看到自己的訃聞,讓他又好氣又好笑,於是拍了封電報給美聯社,內容就是上面那句話。裡面所用的是「故作輕描淡寫」(understatement)的修辭手法。
I’m not Jacko, I’m jackson…“Wacko Jacko”—Where did that come from? Some English tabloid. I have a heart and I have feelings. I feel that when you do that to me, it’s not nice.
—Michael Jackson
我不是傑可,我是傑克森。「瘋子傑可」這是從哪來的?是來自一份英國小報。我有心,也有感情。你們這樣對我,我感覺得到,而且感覺很不好。
—麥可傑克森
wacko是罵人瘋子,把Jackson 改成Jacko是要與Wacko押韻。傑克森除了舞步瘋狂,行事作風還算低調。不過因為與他如影隨行的傳聞常常頗具爭議性(如漂白、整容、性癖好等),所以媒體總喜歡拿他行徑大做文章。
The truth is, I’ve made about 30 movies in 30 years, and I’ve been criticized for 30 years for not making more movies.
—Dustin Hoffman
事實上,我三十年來拍了約三十部電影,也被人批評了三十年說我電影拍得太少。
——達斯汀霍夫曼
達斯汀霍夫曼是以《畢業生》(The Graduate)一片崛起的影帝。
他相當愛惜羽毛,選片極嚴,拍電影也寧缺勿濫。《霹靂鑽》(Marathon Man)、《
克拉瑪對克拉瑪》(Kramer vs.Kramer)、《雨人》(Rain Man)等等,都是他叫好又叫座的名作。

盛名之累

Being a sex symbol is a heavy load to carry, especially when one is tired, hurt and bewildered.
身為性感象徵是個很重的負擔,尤其是在疲倦、受傷、迷惘的時候。
——瑪麗蓮夢露
瑪麗蓮夢露是永遠的性感女神。《大江東去》(River of No Return)、《七年之癢》(The Seven Year Itch)等名片充分展現她的魅力。她曾先後下嫁棒球界的傳奇人物狄馬喬(Joe Di Maggio)和名劇作家亞瑟米勒(Arthur Miller)(即《推銷員之死》(Death of a Salesman)的作者),並與甘迺迪總統有染。不過名氣帶給她太大的負擔。在演技無法突破、感情又迭生波折情況下,她於三十六歲時吞服安眠藥自殺,留下永遠的遺憾。
Celebrity is a pretty stunning thing. At first I was like “They love me! Oh, I love them, too.” And Suddenly, I was tap-dancing on my pedestal and it was whack! Facedown in the dirt.
—Sharon Stone
名氣會讓人手足無措。一開始我的反應是「他們愛我!喔!我也愛他們。」然後突然間,我高高在上跳著踢躂舞時,砰的一聲就摔得灰頭土臉。
一莎朗史東
史東是性感女星,在《第六感追緝令》 中與麥克道格拉斯有令人難忘的對手戲。她這句怨言道出演藝圈的現實:群眾是善變的,沒有哪個藝人有永遠被捧在手掌心。
The more you stay in this kind of job, the more you realize that a public figure, a major public figure, is a lonely man.
—Richard M. Nixon
這種工作做得愈久,就愈明白公眾人物——重要的公眾人物——是很寂寞的人。
——尼克森
尼克森是美國第三十七屆總統(1969-74),因涉及大選時派員至對手民主黨競選總部水門旅館竊聽,事後又大加掩飾,最後被迫辭去總統職務,是美國史上唯一辭職的總統。他此處說的「這種工作」就是指總一職,不過他野心極大,又愛耍權謀,寂寞是應該的。
Sometimes I feel like an old hooker.
—Cher
有時候我覺得自己象個老妓女。
——雪兒
雪兒是影歌雙棲的紅星,在電影《發暈》(Moonstruck)中的表現獲得不少好評。她一向以奇裝異服著稱,也很敢於暴露。身為演藝圈長青樹,要不斷變花樣以免被觀眾遺忘,不過時間久了也會感到疲倦,所以會有這樣的感嘆。
It was no great tragedy being Judy Garland’s daughter. I had tremendously interesting childhood years—except they had little to do with being a child.
—Liza Minnelli
身為裘蒂迦倫的女兒不是什麼大悲劇。我的童年時光有趣極了——只不過和做一個兒童沒有什關係。
——莉莎明妮麗
裘蒂迦倫是米高梅公司四○、五○年代的影歌紅星,以《綠野仙蹤》(The Wizard of Oz)裡的Over the Rainbow一曲贏得一座奧斯卡金像獎。很多人應該聽過這首歌。女兒莉莎明妮麗有這麼一位巨星媽媽,成長經驗自然與一般人不同。不過她也頗有乃母之風,以《酒店》(Cabaret)一片贏得一座金像獎,同時也是百老匯的舞台世星。

評頭論足

People have been so busy relating to how I look, it’s a miracle I didn’t become a self-conscious blob of protoplasm.
——Robert Redford
大家忙著評論我的長相,在這種情況下我沒變成一團自覺一無是處的原生質,已經是個奇蹟了。
——勞勃瑞福
勞勃瑞福是有名的英俊小生,《往日情懷》(The Way We Were)、《虎豹小霸王》(Butch Cassidy and the sundance Kid)、《遠離非洲》(Out of Africa)等等,都是他令人難忘的經典之作。protoplasm是細胞內的基礎生命物質,此處是代表原始的,沒有固定形狀的東西。
It’s not that easy bein’ green.
—Kermit the Forg
要做隻綠色動物並不容易。
——綠青蛙
綠青蛙是佈偶劇團(the Muppets)的主角,其他團員有豬小姐(Miss Piggy)、餅乾怪物(Cookie Monster)等等。他們有自己的電視節目The Muppet Show,也會出現在《芝麻街》(Sesame Street)裡。他這句話的green主要不是指環保的「綠」,也不是指顏色上的「綠」,而是表示與眾不同、招來異樣眼光的意思。
It costs a lot of money to look this cheap.
——Dolly Parton
要花不少錢才能看起來這麼俗氣。
——桃莉芭頓
芭頓是美國有名的波霸鄉村歌后。為了配合鄉村歌曲的草根本質,她一向採取較具親和力的西部鄉村裝扮。她上面那句話是說她自己。cheap字面意「廉價的」,還帶有「賤」的暗示。
Just standing around looking beautiful is so boring, really boring, so boring.
—Michelle Pfeiffer
光是站在那裡擺出漂亮的樣子,實在很無聊,無聊透了。
——蜜雪兒菲佛
菲佛號稱是世上最美的女人之一,《蝙蝠俠大顯神》(Batman Returns)裡的貓女就是她。漂亮的女演員總希望大家能注意她的演技,而不願淪為花瓶,只是展現展現臉蛋與身材。菲佛覺得貓女一角是個可以發揮的角色,於是不惜毛遂自薦,極力爭取演出這個角色的機會。
1 don’t mind that I’m fat. You still get the same money
—Marlon Brando
我胖沒關係,錢還是拿得一樣多。
——馬龍白蘭度
白蘭度的演技獨樹一格,在《時代雜誌》挑選的二十世紀二十位演藝界最具影響力人物中,他名列其中,成為演技派演員的代表,其影響力可見一斑。作品從早期的(慾望街車)(A streetcar Named Desire)到《現代啟示錄》(Apocalypse Now)和《教父》 (The Godfather)系列,成就早有定評。他中年以後發福,又遭到家庭變故,晚景並不好。
他還有句關於自己長相的名言:I have eyes like those of a dead pig.(我有一對死豬眼。)
If I could live my life over again, there is one thing I would change. I would want to be able to eat less.
—Luciano Pavarotti
如果我的人生能重新來過,有一點我想要改變,我希望能少吃一點。
——帕華洛帝
義大利抒情男高音帕華洛帝是世界三大男高音之首,一九六八年在美國大都會歌劇院首度登台,唱的是普契尼《波希米亞人》(La Boheme)中的Rodolfo一角。他雖然身軀肥胖,在舞台上卻很靈活。不過從之句話看來,他還是很在意自己的身材。
My looks aren’t that great…I guess I look like a rock quarry that someone has dynamited.
—Charles Bronson
我長得不怎麼樣……我想我看起來就像是被炸藥炸過的採石場。
——查理士布朗遜
查理士布朗遜和亞蘭德倫,一個是硬漢,一個是冷面殺手,兩人在七○年代曾紅極一時,所合作的《朋友再見》(Farewell, Friend)一片更是創下票房記錄。查理士布朗遜一張壓扁的國字臉,配上兩撇小鬍子,皮膚皮革一樣。他對自己尊容的描述倒是入木三分,可以說是很有自知之明。
I’m not handsome in the classical sense. The eyes droop, the mouth is crooked, the teeth aren’t straight, the voice sounds like a mafioso palbearer.
—Sylvester Stallone
我長得不算是傳統上所謂的英俊。我眼睛下垂,嘴巴歪歪的,牙齒不整齊,聲音也像是黑手黨的抬棺人。
——席維斯特史特龍
這位以《洛基》(Rocky)起家的動作巨星,和阿諾一樣,原是健美先生。他的外型還有一項缺點沒提:這位銀幕壯漢其實是五短身材。

各種牢騷

Just because you like my stuff doesn’t mean I owe you anything.
—Bob Dylan
你喜歡我寫的束西,並不表示我就虧欠你什麼。
——鮑伯狄倫
狄倫是民謠之父,作品取材自藍調、鄉村與音樂,是六○年代抗議與反戰音樂的代表人物之一。
大家對Blow in the Wind一曲應該都會有印象,因為可以說是人權運動的精神歌曲。
The last time I was in a woman I was visiting the Statue of Liberty.
—Woody Allen
我上一次進入女人裡面是在參觀自由女神像時。
——伍迪艾倫
這位諷刺喜劇導演以幽默而含意深遠的對白著稱。萬一沒看懂這句話,說明一下:in a woman 是雙關語,有「性」暗示,而自由女神像又的確是能「進去」參觀的。
I’m very uncomfortable with the idea of vaginas. They bother me in the way that spiders bother some people.
—Boy George
我想到陰道就很不舒服。陰道讓我不安,就像蜘蛛讓有些人不安一樣。
——喬治男孩
顧名思義,喬治男孩是個如假包換的男孩。這位歌手一向作女裝打扮,而且扮相艷麗。上面話可以代表部分男同性戀者的心聲。
I’ve always said that if anyone ever thought I was straight they must need glasses—but when I finally came out and said, “Yes, I do sleep with men and I’m gay.”Yeah, I lost record sales.
There’s no question—big, big time.
—Boy George
我總是說,如果有誰以為我是異性戀,這個人大概需要戴眼鏡了——不過當我終於公開站出來表示,「沒錯,我是和男人睡,我是同性戀。」我的唱片銷售量馬上大跌。毫無疑問——跌得很慘。
——喬治男孩
所謂come out,是指同性戀者公開站出來承認自己的性傾向,也稱「出櫃」(come out of the closet)。至於big time 是相當口語的說法,表示「嚴重,大量」意思。
People say I’m extravagant because I want to be surrounded by beauty. But tell me, who wants to be surrounded by garbage?
—Imelda Marcos
大家都說我浪費,因為我喜歡身旁都圍繞著美麗的束西。不過我倒是要問你,有誰喜歡身旁都圍繞著垃圾呢?
——伊美黛馬可仕
一九八六年菲律賓發揮「人民力量」(People Power),柯拉蓉夫人推翻了馬可仕政權。伊美黛隨馬可仕倉皇出走後,留下了三千雙鞋子。她這句大言不慚話與晉惠帝的「何不食肉糜」異曲同工。