•A big black bug bit a big black bear,made the big black bear bleed blood.
|
一隻大黑蟲咬了一隻大黑熊,害大黑熊流血。
|
•A box of biscuits, a batch of mixed biscuits.
|
一盒餅乾,一批綜合餅乾。
|
•Are our oars oak?
|
我們的槳是橡木做的嗎?
|
•Can you imagine
|
an imaginary menagerie manager
|
imagining managing an imaginary menagerie?
|
你能不能想像
|
一個想像 中的動物園經理
|
正在想像管理一座想像中的動物園?
|
•Cheap ship trip.
|
廉價的乘船旅行。
|
•Crisp crusts crackle crunchil.
|
爽脆的餅皮吸起來嘎嘎作響。
|
•Ed had edited it.
|
這是艾德編輯的。
|
•Fat frogs flying past fast.
|
肥青蛙飛快掠過。
|
•Freshly fried fresh flesh.
|
剛炸出來的新鮮肉。
|
•Give papa a cup of proper coffee in a copper coffee cup.
|
用銅咖啡杯給爸爸來一杯好咖啡。
|
Canpuimagine an lmagnary menagelle
|
•Knapsack straps.
|
背包帶子。
|
•Mrs. Smith's Fish Sauce shop.
|
史密斯太太的魚醬店。
|
•Old oily Ollie oils old oily auto.
|
油腔滑調的老奧利給油兮兮的老汽車加機油。
|
•Please pay promptly.
|
請儘快付款。
|
•Pope Sixtus VI's six texts.
|
教宗西斯塔斯六世的六段經文。
|
•Shelter for six sick scenic sightseers.
|
給六個生病的觀光客住的小屋。
|
•Shy Shelly says she shall sew sheets.
|
害羞的雪莉說她要縫床單。
|
•Six slippery snails, slid slowly seaward.
|
六隻滑溜溜的蝸牛,慢慢向海滑去。
|
•Strange strategic statistics.
|
奇怪的戰略統計數字。
|
•The boot black brought the black boot back.
|
這個擦鞋童把黑靴子帶回來了。
|
•The crow flew over then river
|
with a lump of raw liver.
|
烏鴉飛過河,
|
咬著一塊生肝。
|
•The sixth sick she's sixth sheep's sick.
|
第六位生病的阿拉伯酋長的第六隻羊生病了。
|
• Three free throws.免費投三次。
|
•Three gray geese in the green grass grazing.
|
Gray were the geese and green was the grass.
|
三隻灰鵝在綠草地上吃草。
|
鵝很灰,草很綠。
|
•Truly rural.
|
真正的鄉村風味。
|
•UniqueNew York.
|
獨一無二的紐約。
|
•What time does the wristwatch strap shop shut?
|
那家錶帶店什麼時候關門?
|
•Which witch wished which wicked wish.
|
計哪個巫婆許了哪個邪惡的願望?
|
•Which wristwatches are Swiss wristwatches?
|
哪幾隻手錶是瑞士手錶?
|
•A flea and a fly flew up in a flue.
|
Said the flea, "Let us fly!"
|
Said the fly, "let us flee !"
|
So they flew through a flaw in the flue.
|
一隻跳蚤和一隻蒼蠅在排煙管裡往上飛。
|
跳蚤說,「我們飛!」
|
蒼蠅說,「我們逃!」
|
牠們從排煙管的裂縫飛出去了。
|
•While we were walking, we were watching
|
window washers wash Washington's windows
|
with warm washing water.
|
我們一面走,一面看著洗窗工人拿洗滌用的溫水洗華盛頓的窗戶。
|
•A tree toad loved a she-toad
|
who lived up in a tree.
|
He was a two-toed toad was she.
|
The two-toed tree toad tried to win
|
The three-toed she-toad's heart,
|
For the tow-toed tree toad loved the ground
|
That the three-toed tree toad trod.
|
But the two-toed tree toad tried in vain.
|
He couldn't please her whim.
|
From her tree toad bower
|
With her three-toed power
|
The she-toad vetoed him.
|
一隻樹蛙愛上一隻母蛙,
|
她住在樹上。
|
公蛙是隻兩趾樹蛙,
|
母蛙卻是三趾樹蛙。
|
兩趾樹蛙想贏得
|
三趾樹蛙的芳心,
|
因為兩趾樹蛙就連
|
三趾樹蛙踩過的土地都愛。
|
可是兩趾樹蛙白費心機,
|
沒能討三趾樹蛙的歡心。
|
母蛙在樹上的窩裡,
|
以三趾樹蛙的力量
|
把公蛙淘汰了。
|
•Betty Botter had some butter,
|
"But," she said,"this butter's bitter.
|
If I bake this bitter butter,
|
it would make my batter bitter.
|
But a bit of better butter-
|
that would make my batter better,"
|
So she bought a bit of butter,
|
better than her bitter butter,
|
and she baked it in her batter,
|
and the batter was not bitter
|
So’ was better Betty Botter
|
Bought a bit of better butter.
|
貝蒂波特有些牛油,
|
「但是,」她說,「這牛油是苦的。
|
如果我拿這苦牛油來烤,
|
麵團都會是苦的。
|
但如果有些好一點的牛油——
|
我的麵團就會比較好了。」
|
所以她買了一點牛油,
|
比她的苦牛油好,
|
然後把它擺在麵團裡烤,
|
烤出來的麵團不苦。
|
所以貝蒂波特還好
|
買對了一點好牛油。
|
•One-One was racehorse.
|
Two-Two was one, too.
|
When One-One won one race,
|
Two-Two won one, too.
|
一一是匹賽馬。
|
二二也是。
|
當一一跑贏一場比賽,
|
二二也跑贏一場。
|
•If one doctor doctors another doctor,
|
does the doctor who doctors the doctor
|
doctor the doctor the way
|
the doctor he is doctoring doctors?
|
Or does he doctor the doctor the way
|
the doctor who doctors doctors?
|
如果有個醫生替另一個醫生看病,
|
那麼這個替醫生看病的醫生
|
替醫生看病的方式
|
是和被他看的醫生看病的方式一樣嗎?
|
還是他替醫生看病的方式
|
是和專門替醫生看病的醫座方式一樣?
|
•There was a young fisher named Fischer
|
Who fished for a fish in a fissure.
|
The fish with a grin,
|
Pulled the fisherman in;
|
Now they're fishing the fissure for Fischer.
|
有個名叫費雪的年輕漁夫,
|
在一條裂縫裡釣一條魚。
|
這條魚咧嘴一笑,
|
把漁夫拉了進去;
|
這會兒他們在裂縫裡撈費雪。
|
•You've no need to light a night-light
|
On a light night like tonight,
|
For a night-light's light's a slight light,
|
And tonight's a night that's light.
|
When a night's light, like tonight's light,
|
It is really not quite right
|
To light night-lights with their slight lights
|
On a light night like tonight.
|
你不用點上一盞夜燈,
|
在今晚這麼明亮的晚上。
|
因為夜燈的光很微弱,
|
而今晚是明亮的夜晚。
|
在夜晚明亮的時候,
|
有如今晚的光亮,
|
真的不大應該
|
點上黯淡的夜燈,
|
在今晚這麼明亮的夜晚。
|