英文大觀園
 10 墓誌銘集
趣味篇 Epitaphs Just for Fun

走在陰森的墓園中,看到這種墓誌銘,沖淡一下恐怖的氣氛,倒也是蠻不錯的調劑。
除了文學家之外,很多歷史上的名人也留下了精彩的墓誌銘為人傳頌。還有些名不見經傳的小人物,臨死前還不忘來一段黑色幽默,在墓碑上留下一些頗值得玩昧的句子,讓人發出會心的一笑。記得有個墓誌銘是這樣寫的:
I told you I was sick!
我就跟你說我有病嘛!
所以下次我們在逛歷史上著名人物的墓園時,沿途也留意一下小人物的墓誌銘,說不定會有意外的驚喜和收穫。


富蘭克林

Benjamin Franklin

(Christ Church Burial Grounds; Philadelphia, Pennsylvania)

The Body of

B. Franklin, Printer

Like the Cover of an old Book

Its Contents turned out

And Stript of its Lettering & Guilding

Lies here. Food for Worms

For, it will as he believed

appear once more

In a new and more elegant Edition

corrected and improved

By the Author

班哲明富蘭克林

印書人富蘭克林

的遺體

像本舊書的封皮

內容翻在外面

缺了字母和燙金

擺在這裡。任蟲啃噬

因為他相信這本書

會再度出現

以新的,更精美的版本

並經作者

修正改進過

富蘭克林生於一七○六年,生平具有多重身分,如作家、科學家、發明家、政治家、外交官,以及哲學家。像他的風箏實驗就證明了閃電是電力,而我們所熟悉的許多英諺,像是A stitch in time saves nine.(有洞不補會破更大。),A fool and his money are soon parted.(傻瓜留不住錢。),都流傳自他所寫的Poor Richard’s Almanac。他也曾擔任美國駐法大使,在獨立戰爭期間扮演重要的關鍵角色,為美國爭取到法國的援助,扭轉戰局。

雖然有如此顯赫的功業,富蘭克林並不忘本,墓碑上所刻的是他的本業──印刷。這是他的第一份工作:跟著他印報紙的哥哥詹姆士做學徒。他的墓誌銘採用印刷的比喻,一方面代表他的出身,一方面也反映出他虔誠的宗教信仰。

傑弗遜

Thomas Jefferson

(Monticello, Virginia)

Here was buried Thomas Jefferson,

author of the Declaration of American Independence,

of the statute of Virginia for religious freedom,

and father of the University of Virginia.

湯瑪斯傑弗遜

此處安息著傑弗遜,

美國獨立宣言作者,

維吉尼亞州宗教自由法作者,

維吉尼亞大學創校人。

傑弗遜生於一七四三年,一生功業彪炳。他做過維吉尼亞州州長,美國駐法大使,華盛頓麾下的國務卿,亞當斯底下的副總統,以及美國史上最出色的總統之一。他還是個相當棒的建築師、自然學家和語言學家。不過他親自交代在墓誌銘上只能提三項成就,「不得多著一字」。

傑弗遜這三項成就都與自由有關:美國獨立宣言為美國脫離英國、爭取國家自由的重要文獻;維吉尼亞州宗教自由法替州民爭得宗教自由;創立維吉尼亞大學,則是在教育資源匱乏的時代,為有志上進的青年創造求取知識的自由。傑弗遜不提自己是總統,只挑這三項成就列出來,可見他的眼光獨到。美國至今已有幾十位總統了,而留下這三項成就的只有傑弗遜一人。

邦妮派克

Bonnie Parker

(Crown Hill Cemetery; Dallas, Texas)

As the flowers are all made sweeter

by the sunshine and the dew,

so this old world is made brighter

by the lives

of folks like you.

邦妮派克

花朵更加芬芳

因為有了陽光和露水,

世界更加燦爛

因為有像妳

這樣的人。

別被美好的詩文騙了,這個墳裡躺的可不是一個純潔少女。邦妮與克萊(Clyde Barrow)是一對鴛鴦大盜,兩人在美國西南部搶劫加油站、餐廳和小銀行。橫行四年之後,終於在一九三四年於路易斯安那州中伏身亡。兩人共殺了十二個人。他們的故事在一九六七年拍成電影《我倆沒有明天》(Bonnie and Clyde)。美國人崇拜英雄的心理有時不可理喻,竟然把這對男女當成英雄,還提議把兩人合葬,後來因為遭到死者家屬的強烈反對才作罷。

馬克思

Karl Marx

(Highgate Cemetery; London, England)

Workers of all lands unite.

The philosophers have only interpreted the world in various ways;

the point is to change it.

卡爾馬克思

世界各地的工人團結起來。

哲學家只不過

以各種方式詮釋這個世界;

重要的是要改變它。

馬克思生於一八一八年,是社會主義與共產主義之父。他的《資本論》(Das Kapital)對二十世紀產生了巨大的影響。恩格斯在他的葬禮上說他是「當代最受憎恨與誣蔑的人」。馬克思主張工人無祖國,呼籲無產階級大團結。這項呼籲就刻在他的墓碑上。

卡彭

Alphonse Capone

(Mt. Carmel Cemerery, Chicago, Illinois)

My Jesus Mercy

艾爾方斯卡彭

我主耶穌垂憐

卡彭生於一八九九年,大概是美國史上最出名的黑道人物,生平故事曾被拍成電影《鐵面無私》(The Untouchables),由勞伯狄尼洛飾演卡彭。卡彭的全盛時期是在二○年代,美國實行禁酒令的期間。當時他在芝加哥控制私酒業,年收入達兩千萬美元。芝加哥黑道是個人吃人的世界,卡彭的霸業是建立在敵人的屍首上。一九三九年的情人節大屠殺,卡彭手下的槍手穿著警察制服,處決七名敵方黨羽,震驚全國。桃園劉邦友血案,媒體報導說是國際黑道犯案手法,這種手法的始作俑者就是卡彭。卡彭在一九三一年被會計出賣,以逃稅罪名被處十一年徒刑。八年後出獄時,罹患末期梅毒,不久即死在佛羅里達家中。這個作惡多端的魔頭,臨死時還是不能免俗,求主耶穌大發慈悲,只是恐怕為時已晚了。

羅傑麥利斯

Roger Eugene Maris

(Holy Cross Cemetery; Fargo. North Dakota)

61/61

Against all Odds

羅傑尤金麥利斯

61/61

不可能做到的

麥利斯是美國職棒好手,效力於紐約洋基隊。墓誌銘上的61/61字樣,是他的輝煌紀錄:在一九六一年球季擊出六十一支全壘打,打破棒球傳奇貝比魯斯(Babe Ruth)六十支的紀錄。這項紀錄保持三十多年,直到一九九八年,才被聖路易紅雀隊的馬克馬怪爾(Mark McGwire)和薩米索沙(Sammy Sosa)雙雙打破。

小人物墓誌銘

This life’s a dream

And all things show it.

I thought so once and

Now I know it.

(Springfield, Mass.)

人生如夢一場,

道理顯而易見。

從前我認為如此,

如今我已知道。

To the Memory of Abraham Beaulieu

Born 15th September 1822

Accidentally shot 4th April 1844

As a mark of affection from his brother.

(La Pointe, Wisconsin)

緬懷亞伯拉罕波立歐

生於一八二二年九月十五日

於一八四四年四月四日被意外射殺

是為其兄情感之表現。

這則墓誌銘有個值得玩味之處:「其兄情感之表現」所指為何?是立碑緬懷其弟一事,還是意外射殺一事?

I was somebody.

Who, is no business

Of yours.

(Stowe, Vermont)

我是個人物。

至於是誰,

與你無關。

I don’t know how to die.

(East Derry, New Hampshire)

我不知道該怎麼死。

Tired of this eternal buttoning

and unbuttoning.

煩死了,每天扣扣子,

解扣子。

The land I cleared is now my grave.

Think well, my friends, how you behave.

(Marlborough, New Hampshire)

我整的地,如今是我的墳。

朋友,做事千萬考慮清楚。

Those who cared for him while living

will know whose body is buried here.

To others it does nor matter.

(Hartford, Connecticut)

生前關心過他的人

自然知道裡面躺的是誰。

對其他人而言,是誰都無所謂。

In Memory of Beza Wood

Departed this life

Nov.2, 1837

Aged 45 yrs.

Here lies one Wood

Enclosed in wood

One Wood

Within another.

The outer wood

Is very good:

We cannot praise

The other.

(Winslow, Maine)

緬懷比沙阿木

逝於

一八三七年十一月二日

享年四十五歲。

裡頭是阿木

外包著木

木裡

有木。

外頭的木

是塊好木:

裡頭的木

就難說了。

這則的趣味在於姓氏Wood與木頭wood同音。

Unknown man shot in

the Jennison & Gallup Co.'s store

while in the act of burglarizing

the safe Oct. 13, 1905.

(Stone bought with money found on his person.)

(Sheldon,Vermont)

無名氏遭射殺於

簡佳公司商店

他正行竊

保險箱,時值一九○五年十月十三日

(購碑經費取自無名氏身上。)

這則墓誌銘引人遐思之處在於:這傢伙身上的錢,到底是自己帶來的,還是從保險箱裡偷來的?

We must all die, there is no doubt;

Your glass is running-mine is out.

(Shoreditch Churchyard)

人都得死,毋庸置疑。

你的時間在跑,我的跑完了。

這裡的glass指的是沙漏(hourglass)。

It is humid.

(On the headstone of Ronnie Shakes)

真的很潮溼。

Wife of Peter Leslie

(Greyfriat’s Churchyard; Edinburgh, Scotland)

She was!

But words are wanting to say what.

Think what a wife should be,

And she was that.

彼得賴斯利之妻

她曾是!

可是言語形容不出是什麼。

想想妻子應該是什麼,

她就是了。

英文有時態的區別,所以會有一些特殊的效果。人在世時可以說She is...,一旦人死了,就得改口說She was…了。這則墓誌銘以She was!開頭,一方面表示對死者逝世的事實還不能接受?另一方面也表達欲言又止的口氣,好像不知道該怎麼接下去,由此帶出下文的轉折。這位仁兄對老婆思念深切,因為老婆有說不盡的好。再下來這一位也是懷念老婆,不過原因不同就是了。

Elizabeth Rich

(Eufaula Historical Cemetery)

36-33-01-24-17

Honey you don't know what you did for me,

always playing the lottery.

The numbers you picked came in to play,

two days after you passed away.

For this, a huge monument I do erect,

for now I get a yearly check.

How I wish you were alive,

for now we are worth 8.5.

伊莉莎白麗琪

36-33-01-24-17

親愛的妳不知道幫了我多大的忙,

天天玩樂透。

妳挑的號碼中了大獎,

在妳去世的兩天後。

所以我蓋了座大墳墓,

因為我每年有錢領。

我多麼希望妳還在,

因為我們現在價值八百五十萬塊。

這一則墓誌銘像打油詩,每兩行押一個韻。這位老婆也算值得懷念,下面這位就比較悲慘了。

Unknown Woman (“Betty”)

(Plymouth, Tobago, West Indies)


Copyright © 2024 Super Teachers Club- All Rights Reserved  最佳瀏覽:IE 6 版本以上瀏覽器